首页 > 要闻简讯 > 宝藏问答 >

物价上涨用rise还是raise

2025-12-13 05:23:45

问题描述:

物价上涨用rise还是raise,快急哭了,求给个思路吧!

最佳答案

推荐答案

2025-12-13 05:23:45

物价上涨用rise还是raise】在英语学习过程中,很多学习者常常会遇到“rise”和“raise”这两个词的混淆问题。特别是在描述“物价上涨”这样的经济现象时,很多人不确定应该使用哪一个动词。本文将从词性、用法及实际例子等方面进行详细分析,帮助大家正确理解和使用“rise”与“raise”。

一、词性与基本含义

单词 词性 含义 是否需要宾语
rise 动词(不及物) 上升、升起 ❌ 不需要宾语
raise 动词(及物) 提起、提高、养育 ✅ 需要宾语

从表格中可以看出,“rise”是一个不及物动词,表示某事物自身向上移动或增长,而“raise”是一个及物动词,表示“把某物提高”或“使某物上升”,需要一个宾语。

二、“物价上涨”应使用哪个词?

在表达“物价上涨”这一现象时,我们通常指的是物价本身在上升,而不是某人主动去提高物价。因此,这里更合适使用的动词是 rise,因为它表示的是“自动上升”的状态。

正确用法示例:

- The price of goods has risen sharply this year.

- Inflation has caused the cost of living to rise.

如果使用 raise,则需要有一个明确的主语来执行动作,例如:

- The government raised the prices of essential goods.

- The company raised its product prices due to increased costs.

在这种情况下,主语是“政府”或“公司”,它们是主动提高价格的执行者,因此可以使用“raise”。

三、总结对比

表达 正确用法 说明
物价上涨 The prices have risen. “rise”用于描述物价自然上升的情况,无需宾语。
主动提高物价 The government raised the prices. “raise”用于表示人为因素导致的价格上涨,需要宾语。

四、常见错误与注意事项

1. 不要将“rise”和“raise”混用:虽然两者都表示“上升”,但“rise”是不及物动词,而“raise”是及物动词,语法结构不同。

2. 注意主语的主动性:如果主语是“物价”或“成本”,一般用“rise”;如果是“政府”、“公司”等主体,才用“raise”。

3. 避免中文直译陷阱:中文“涨价”可能被直译为“price raise”,但在英文中更自然的说法是“price rise”。

五、小结

在描述“物价上涨”时,正确的选择是 rise,因为它符合“物价自身上升”的语境,且不需宾语。而“raise”则用于强调人为干预或主动行为。理解两者的区别,有助于我们在日常交流和写作中更准确地表达意思,避免常见的语言错误。

通过以上分析,希望你对“rise”和“raise”的使用有了更清晰的认识,今后在类似语境中能更加自信地选择合适的词汇。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。