【门可罗雀文言文翻译】“门可罗雀”是一个常见的成语,出自《史记·货殖列传》。原句为:“人至而门可罗雀。”意思是:门口冷清得可以张网捕捉麻雀,形容宾客稀少,十分冷落。在现代汉语中,“门可罗雀”多用来形容一个地方或机构的冷清、无人问津。
以下是对“门可罗雀”这一成语的文言文原文及现代汉语翻译的总结,并以表格形式进行展示,便于理解与记忆。
一、
“门可罗雀”是古代用来描述某地或某人门庭冷落、宾客稀少的成语。它源于《史记》,在文言文中具有强烈的描写效果,常用于表达一种衰败或冷清的状态。该成语不仅具有文学价值,也广泛应用于现代语境中,表达对某一现象的感叹或批评。
其结构简洁,意义明确,易于理解和使用。在翻译时,需注意保留原意,同时使现代读者能够准确理解其含义。
二、文言文翻译对照表
| 文言文原文 | 现代汉语翻译 | 释义说明 |
| 门可罗雀 | 门口冷清得可以张网捕雀 | 形容宾客稀少,场面冷落 |
| 人至而门可罗雀 | 有人来的时候,门口冷得可以张网捕雀 | 强调人少,甚至无人问津 |
| 门可罗雀,宾客稀疏 | 门前冷清,宾客稀少 | 更加口语化的表达方式 |
| 原文出处:《史记·货殖列传》 | 出自《史记·货殖列传》 | 指经济活动中的兴衰变化 |
三、总结
“门可罗雀”作为一则典型的文言成语,既展现了古汉语的精炼之美,又具备现实意义。通过对其原文和现代翻译的对比分析,我们可以更清晰地理解其内涵,并在实际应用中灵活运用。无论是用于写作还是日常交流,都能有效传达出一种冷清、萧条的氛围。


